Changeset e80133c in libros
- Timestamp:
- Oct 21, 2014, 6:46:43 PM (10 years ago)
- Branches:
- master
- Children:
- d81a58b
- Parents:
- 0dac0db
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
maquetacion/capitulo9/capitulo9.tex
r5bb0e8a re80133c 41 41 42 42 \begin{quote} 43 Las reglas ya brindadas que asignan a los hombres su lugar en el orden social y con él su \textbf{identidad}, también prescriben su deber y lo que les es debido, y cómo han de ser tratados y considerados si fallan, y cómo tratar y considerar a los otros si los otros fallan.\footnote{Énfasis del autor.} \cite{MACINTYRE:1981} \footnote{A menos que se indique lo contrario en la bibliografía, ésta y todas las traducciones realizadas en las citas fueron realizadas por el autor.}43 Las reglas ya brindadas que asignan a los hombres su lugar en el orden social y con él su \textbf{identidad}, también prescriben su deber y lo que les es debido, y cómo han de ser tratados y considerados si fallan, y cómo tratar y considerar a los otros si los otros fallan.\footnote{Énfasis del autor.} \cite{MACINTYRE:1981} \footnote{A menos que se indique lo contrario, ésta y todas las traducciones realizadas en las citas fueron realizadas por el autor.} 44 44 \end{quote} 45 45 %(MacIntyre, 1981; P. 123. Énfasis y traducción mía) … … 72 72 73 73 \begin{quote} 74 Soy ginebrino de nacimiento, y mi familia es una de las más distinguidas de esa república. Durante muchos años mis antepasados habían sido consejeros y jueces, y mi padre había ocupado con gran honor y buena reputación diversos cargos públicos. Todos los que lo conocían lo respetaban por su integridad e infatigable dedicación. Pasó su juventud dedicado por completo a los asuntos del país, y sólo al final de su vida pensó en el matrimonio y así dar al Estado unos hijos que pudieran perpetuar su nombre y sus virtudes. \cite{SHELLEY:1818} 74 Soy ginebrino de nacimiento, y mi familia es una de las más distinguidas de esa república. Durante muchos años mis antepasados habían sido consejeros y jueces, y mi padre había ocupado con gran honor y buena reputación diversos cargos públicos. Todos los que lo conocían lo respetaban por su integridad e infatigable dedicación. Pasó su juventud dedicado por completo a los asuntos del país, y sólo al final de su vida pensó en el matrimonio y así dar al Estado unos hijos que pudieran perpetuar su nombre y sus virtudes. \cite{SHELLEY:1818}\footnote{El traductor en esta edici\'on no aparece especificado en la obra}. 75 75 \end{quote} 76 76 % JJ: Creo que la traducción está bastante aceptable. No creo que pueda yo mejorarla.
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.